4月24日至26日,2026中国翻译协会年会在武汉大学隆重举办,会议以“融合与破圈:数智时代翻译的无限可能”为主题。我院MTI翻译硕士导师苏涛教授、研究生秘书兼硕士生导师杨会勇副教授受邀参会,与全国翻译领域专家学者、行业从业者共探数智时代翻译行业与学科发展新路径。
本届年会汇聚翻译与语言服务领域优质资源,搭建起学术研究与行业实践深度融合的高端交流平台,亮点纷呈。年会持续深化“译才、译介、译研、译训”四译工程建设,推出公示语翻译工程、行业标准升级、产教合作扩容等新举措;集中发布了多项行业重磅成果,推出人工智能翻译、文化出海相关研究报告,上线权威术语检索平台,助力行业规范化发展。同时,大会成立译协标准化工作委员会,夯实行业高质量发展根基,并通过专题交流论坛,围绕人工智能赋能、国际传播、翻译人才培养等前沿议题开展多元研讨,激活学科创新活力。
26日上午,年会举办“数智赋能·徽译共进—地方本科高校MTI建设与翻译教学创新分论坛”,苏涛教授应邀作主旨报告,报告题目为《非遗翻译课程赋能五位一体MTI人才培养》。报告系统梳理了我校特色校企共建课程《芜湖非遗翻译》的建设历程与课程特色,详细阐释了外国语学院MTI硕士点“一点双向两平台,深度融合地方产业”的特色育人模式。

苏涛的主旨报告聚焦地方非遗文化外译与翻译人才特色培养,深度契合数智时代翻译教学创新需求,获得与会专家高度认可。中国外文局翻译院副院长王飞在点评中充分肯定了该课程的建设成果,指出其建设思路精准契合MTI硕点建设“战略性、应用性、时代性”三大核心维度,既贴合国家国际传播战略、深耕地方特色产业服务,又能实现人工智能技术与翻译教学的深度融合。


此次的参会充分展现了外国语学院MTI专业特色办学成果与学科建设水平,为学院继续深化翻译教学改革、推进产教融合、助力地方文化国际传播积累了优质学术经验。
(文:苏涛,图:中国翻译协会,审核:唐雪梅、韩利敏)
