12月20日至21日,外国语学院面向2023 级和2024级英语专业学生,按照不同场次与主题组织开展了线下专项实习实训活动。其中,2023级学生在九教209教室开展数字贸易跨境实训,2024级学生于C座学术报告厅参与职场模拟实训。两场实训同步推进、精准助力,成效显著。

为确保实训质量,外国语学院进行了精心谋划,依托校企合作的优质资源,特别邀请福建厦门亿学教育集团与上海译国译民翻译服务有限公司的行业专家担任实训主讲人。同时,学院安排英语专业负责人苏涛以及商务英语课程教师项菁、方志英全程参与,从实训方案设计、现场组织管理到安全保障落实,构建了全过程闭环管理体系,为实训活动的顺利开展提供了坚实支撑。

在实训开班仪式上,外国语学院副院长李新国发表致辞。他结合人工智能时代语言服务行业与国际贸易领域的发展变革趋势,向同学们阐释了专业实习实训的重要意义。他指出,人工智能技术正在深刻改变行业生态,英语专业学生在夯实语言基础的同时,应主动学习跨学科知识,构建核心竞争力。他鼓励同学们珍惜实训机会,积极向行业专家请教,在实践中检验所学知识、提升专业技能,努力成为具备复合型能力的外语人才。

在2023级学生的数字贸易跨境实训中,厦门亿学教育集团的聂威老师以行业前沿视角,围绕数字贸易现状与发展趋势、外贸单证实务、跨境数字营销实务、外贸单证实训四个核心模块展开教学。聂老师结合真实跨境贸易案例,深入剖析了跨境电商平台的运营逻辑、外贸合同的核心条款、信用证操作流程等关键实务要点,并通过外贸实习平台为同学们搭建了仿真实训环境。同学们分组参与模拟交易,沉浸式体验从产品选品、合同订立到物流报关的全流程操作,有效提升了跨境贸易实务处理能力与团队协作能力。

与此同时,2024级学生的职场模拟实训在C座学术报告厅有序开展。上海译国译民翻译服务有限公司的茆冰菁老师聚焦语言服务行业发展特点,重点开展了计算机辅助翻译(CAT)工具使用与机器翻译译后编辑(MTPE)技能演练实训。茆老师结合行业实操案例,详细讲解了CAT工具的术语库搭建、翻译记忆库应用等核心功能,并通过实操训练使同学们掌握了机器翻译文本的质量评估与优化技巧。她强调,在人工智能技术广泛应用的背景下,译者需将工具运用能力转化为效率优势,通过精准的译后编辑保障翻译质量,并培养批判性思维与文化适配能力。实训过程中,同学们积极投身实操演练,现场互动频繁,对语言服务行业的职业发展路径有了更为清晰的认知。

为期两天的线下实训活动圆满结束,同学们纷纷表示,此次实训内容紧密贴合行业需求,兼具理论深度与实践价值,有效弥合了课堂学习与行业实践之间的差距。
本次实习实训是外国语学院推进新文科建设、深化校企合作育人的重要实践,也是学院应对人工智能时代行业变革、优化专业人才培养模式的具体举措。未来,外国语学院将持续整合校企优质资源,搭建更多精准化、实战化的实践教学平台,推动语言学科与人工智能、数字贸易等领域的深度融合,不断提高人才培养质量,为社会输送更多适应新时代发展需求的复合型外语人才。
