12月11日下午,在图书馆202会议室,知名学者、北京外国语大学王克非教授应邀来我校做了“翻译研究拓展的取向”和“学术选题与项目申报”两场学术报告。报告会由外国语学院院长黄焰结主持,科技处处长吴之传、外国语学院全体教师与研究生以及其他学院的部分老师参加了学术报告会。副校长费为银出席报告会,他对王克非教授长期以来对我校的学术支持表示了感谢,同时高屋建瓴地对外语教师与外语学科的发展提出了要求与方向。
在“翻译研究拓展的取向”的报告中,王克非从翻译的概念出发,介绍了翻译研究的理论层面和应用层面所包含的主要内容,进而指出现阶段翻译研究的两大取向:凸显中国特色的中译外研究、与国际接轨的语料库翻译研究。这两大取向研究方兴未艾,在相当长一段时间里,将继续拓展开去,如中译外这一具有中国特色的研究如何接轨国际,语料库这一接轨国际的研究如何更好地解决本土化问题体现中国特色。最后,王克非还谈到了翻译方向和翻译路径两大重要的话题,阐释了不同翻译路径的具体表现以及翻译方向对翻译研究的重要性。
在接下来的报告中,王克非从自身丰富的科研经历出发,多角度介绍了如何进行学术选题和项目申报。他强调,研究中出选题,坚持后有机遇,填表时重细节。进而,他从国家社科基金课题申报要求、注意事项、评审过程等方面对国家社科基金及其政策进行了全面的介绍,并针对外院教师提交的申报材料逐一进行有针对性的指导。报告结束时王教授语重心长地告诫老师们做学问要心眼活,功底实;跨学科研究要他为鉴、我为主。
在三个多小时的学术报告中,在座师生都沉浸在王教授深入浅出、旁征博引的讲授中。会后老师们表示,听了报告之后,自己对申报课题有了更好的把握,对课题的不足有了更清楚的认识,对课题的改进也有了更明确的目标。
最后,黄焰结对此次学术报告进行总结,他认为王克非作为学术研究大家和项目申报方面的专家,为我校的师生提供了宝贵的经验,也希望老师们借此契机思考出新的课题,产出更多的新成果。
(文:杨会勇;图:卢祥;审核:黄焰结)