搜索
安徽工程大学外国语学院

北京外国语大学张威教授来我校做学术报告

发布者:秦军 发布时间:2019-03-22 浏览次数:806

2019320日晚,北京外国语大学张威教授受邀来我校进行题为“中国政治外交话语术语的解读 (Chinese Political DiscourseMeaning and Translation)”的学术讲座,讲座由外国语学院院长黄焰结主持。英语专业高年级同学和部分教师、研究生聆听了讲座。

张威从进入新时代中国文化不断走向世界的大背景出发,从语言载体的作用开始切题,进而过渡到政治话语作为特殊语体,反映着中国当前的政治状况及国家战略,是世界了解中国的一扇窗户。之后,他以十九大报告及2019年中国政府工作报告为例,通过翔实的例证,从特色词汇、词汇语义间差异、词汇的历时语义变迁以及形象化表达等方面分析了翻译实践中政治文献的翻译策略以及翻译背后的哲学和文化思考,并与在座师生分享了其本人翻译研究和实践中的种种启示。最后,张威指出,作为翻译实践者有责任了解当前中国的语言状况,理解翻译的语用价值和社会价值,在政治话语翻译中要传播出中国的文化自信及文化主权的自觉,采用多元化的翻译策略,既要重视译作的接受性也要充分保留中国的文化特色和内涵,拒绝文化侵略。

张威的讲座,语言生动,组织严密,逻辑性强,让师生们获益良多。此次讲座是外国语学院“英语专业前沿”课程系列讲座之一,讲座拓展了师生们的学术视野,启发了师生对翻译研究的进一步思考,取得了良好的学术效果,同时也是对党的十九大报告精神的又一次别开生面的深入学习。



(文/图:李新国;审核:黄焰结)


简介:张威,北京外国语大学教授,博士研究生导师,主要研究领域:功能语言学、翻译(口、笔)理论与教学。全国百篇优秀博士学位论文获得者(2009),入选教育部“新世纪优秀人才支持计划”(2010)。中国语料库研究与应用联盟副理事长、中国英汉语比较研究会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、中国语料库语言学研究会理事、全国语料库翻译学研究会常务理事、语料库与跨文化研究论坛常务理事、中国外语测评中心研究员、国家社科基金项目通讯评审及结项成果鉴定专家、中国博士后科学基金评审专家。