1月9日下午,受外国语学院邀请,湖南大学闫亮亮博士做了“严复‘信达雅’的历史阐释”的精彩讲座。讲座由学院副院长黄焰结主持,部分教师及研究生同学聆听了讲座。
“信达雅”是翻译学界的经典准则。这一概念从何而来又有着怎样丰富的内涵呢?闫亮亮对这一经典概念进行诠释。他运用丰富的史料,展示了“信达雅”这一概念的形成过程,指出这一言简意赅又内涵丰富的概念不只是严复的独创,更是晚清众多译者的集体诉求。“信达雅”也不单是强调对原作者的忠诚,更是强调发挥译者的主观能动性,即“译者意图”,这一点常被人们所忽视。
最后,黄焰结做了总结。他认为闫博士的研究属于“对经典的再阐释”,而不是一味求新求异;讲座过程展现了人文社科研究“文献发掘——资料分析——观点诠释”的完整步骤,对年轻学者有很好的启迪;此外,讲座中涉及到严复、吴汝纶等经典翻译家,对青年学者科研选题也有一定启发,如何助推徽派文化乃至中国文化走出去,不妨深入挖掘安徽本土翻译家。
(文/图:张凤梅;审核:黄焰结)