一带一路”中的话语体系建设与语言服务发展论坛暨2017中国翻译协会年会”于12月1至2日在北京新疆大厦举行。国务院新闻办公室副主任郭卫民,中国外文局局长张福海,中国翻译协会会长、中国翻译研究院院长周明伟,国际翻译家联盟主席凯文·夸克出席开幕式并致辞。来自中央国家机关、国内外相关研究机构和智库、高等院校、大型跨国企业、翻译出版机构、外国翻译协会、行业组织及商会等领域700余名代表参加会议。芜湖市翻译协会会长、我校外国语学院教授刘进应邀出席会议,英语系教师王家银参加会议。
本次年会以推动翻译及语言服务业、助力话语体系与“一带一路”建设为主旨,致力于构建语言服务业专业化、国际化、机制化、可持续化的发展模式,搭建国内外语言服务供需与政产学研交流的平台,促进翻译及语言服务更好地服务于国家话语体系和“一带一路”建设,服务中外经济文化交流。大会还组织了“《习近平谈治国理政》(第二卷)翻译及政治文献国际传播”座谈会、“党的建设与翻译工作”座谈会以及“一带一路”与话语体系建设、“一带一路”倡议下的国际语言服务等30余场丰富多彩的专题论坛及职业人才交流招聘等特色活动。会上还启动了中国特色话语对外翻译标准化术语库、党政文献多语信息数据库以及中国翻译协会语言服务行业诚信信息发布平台,发布了中国翻译协会团体标准《口笔译人员基本能力要求》以及行业规范《翻译服务购买指南第一部分:笔译》。
中国翻译协会年会是中国翻译界一年一度的盛会,也为外国语学院建设翻译专业硕士点及未来的教学活动开展提供了有益的参考。在未来翻译人才的培养上,我们要明确自己的市场定位,以服务国家战略为中心,结合本地发展特色,根据行业需要培养合格的翻译人才。
(文:王家银;审核:黄焰结;编辑:徐征)