我校教师参加“一带一路”背景下翻译传译认知国际研讨会
发布时间: 2017-11-24 浏览次数: 434

11月10至12日,由中国翻译认知研究会主办,浙江大学宁波理工学院外国语学院、波兰研究中心承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的“一带一路”背景下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第二届大会在浙江省宁波市成功举办。来自国内外百余所高校300多位专家学者及学生济济一堂、共襄盛会,我校外国语学院教师苏涛参加了本次大会,并在会上宣读了论文。
    本次大会的与会人员深入探讨了中国文化“走出去”和“一带一路”倡议下中国翻译、传译、认知等领域理论与实践的最新国内外研究成果和前沿展望。为期三天的会议内容丰富、精彩纷呈。出席本次会议的有欧洲翻译协会会长Arnt Jakobsen、新墨西哥州大学教授Robert Elliot、日本电气通信大学教授Shi Jie、山西师范大学副校长王建华、澳门大学教授李德凤、北京外国语大学教授马会娟等国内外知名专家学者。  

10日举行的“主编论坛”让与会人员近距离接触到9位外语知名刊物的主编或编辑部主任,晚上的中国翻译认知研究会理事会扩大会议对研究会的整体工作做出了前瞻性安排。  

11日,大会举行分组研讨,围绕翻译理论与实践研究、翻译与修辞研究、传译理论与实践研究、认知研究以及翻译传译认知跨学科研究、翻译认知研究、笔译及其认知实证研究、翻译人才培养等主题开展14个小组的讨论。苏涛参与了翻译认知小组的讨论,并宣读了自己的论文“Research on Interpreting Multimode Teaching Based on Flipped Classroom”,获得了专家们好评,也收获了同行们提出的宝贵建议。  

12日,六位国内外知名专家做了主旨报告,分别探讨了翻译认知研究的路径、汉语外来词音译类型及其音译语言心理探索、中国的大学英语教学策略、视译研究、“一带一路”倡议与国际化人才培养、“走出去”翻译人才培养视角下的翻译教学改革,等等。这些报告场场精彩,把大会又一次推向高潮。本届大会的研究内容丰富多样,学术视野宽阔,使在座的各位专家学者受益匪浅。

(文/图:苏涛;审核:黄焰结;编辑:徐征)

作者:  添加日期:[发布时间] 审核者:[审核发布者]  审核日期:[发布时间]