外国语学院翻译硕士李贺雪在《科幻世界》发表译文

发布者:杨会勇发布时间:2023-03-30浏览次数:47

外国语学院21级翻译硕士李贺雪受邀为《科幻世界》杂志翻译短篇科幻小说“Tortoiseshell Cats are Not Refundable”。

《科幻世界》创办于1979年,是全国发行量最大的科幻杂志,曾获“世界科幻协会最佳期刊奖”、“中国国家期刊奖提名奖”等荣誉。该杂志推出了许多质量上乘的科幻作品,其中科幻作家刘慈欣创作的《三体》就是在该杂志首发连载。

李贺雪翻译的作品原文由美国作家卡特·兰博(Cat Rambo)创作。兰博曾连续两届担任美国科幻学会(SFWA)主席,出版了两百五十多部作品,其作品多次获奖。这部小说主要讲述了人类在面对失去至亲的痛苦时,克隆技术可能给人带来的心灵慰藉,但同时,人类也不得不承受技术不成熟可能导致的后果。该作品启发人们在科技高速发展的时代对伦理问题的思考。

科幻文本翻译要比想象中困难很多。小说中过去与现在、记忆与现实,不同场景之间来回切换,对译者理解原文构成很大挑战。虚幻场景描写、人物心理描写也十分考验译者水平。译文的可读性、呈现效果、上下文之间的衔接都是译者需要考量的。李贺雪在导师张凤梅精心指导下,不断对译文进行修改调整,最终使之完美呈现在读者面前。通过本次翻译实践,李贺雪对译者的责任、品质、素养都有了深刻领悟,将在今日的学习中更加磨砺自己,成为一名出色的翻译工作者。

 

 

(文/图:李贺雪;审核:金成星)